北京最有效白癜风的治疗方法 https://m.39.net/disease/a_m2i2zp0.html
站名的英语翻译均把方位放在了中间。方琴摄
近日,网友“瓢虫”通过宁波民生e点通群众留言板发帖反映,宁波地铁站内的路名英文翻译好像不准确,因为和上海、杭州地铁的翻译方式不一样。
该网友说,自己经常会去上海、杭州出差,发现上海的路名翻译和宁波的存在出入,尤其是在翻译方位时,上海会把方位放最前面,而宁波的翻译则有些“中式英语”,比如“海晏北路”站点,目前英译是“HaiyanNorthRoad”,其实应该是“NorthHaiyanRoad”。
此帖也引来其他网友